2013. október 16., szerda

Sivatagi madarak

Kevin Powers: Sivatagi madarak 



                  



"Húzd össze magad, közlegény! Ha életben akarod tartani a hülye seggedet, akkor húzd össze magadat annyira pöttömre, hogy le tudd takarni magad a tökfödőddel!"


Igazi csemegének ígérkezett az Athenaeum Kiadó őszi újdonsága. Nem csak a figyelemkeltő, rikító sárga cím miatt. Egyszerű, mégis nagyon hatásos borítóval került az üzletek polcaira Kevin Powers könyve. Ez esetben a borító nagyon telitalálat! Röviden minden rajta van: a könyv valóban brutális, megható és lenyűgöző történetet ad!

Biztosan mindenki látott már háborús filmet a nagy klasszikusok közül, akár többet is.
Néhány, amit mindenképpen, mindenkinek ajánlok: Apokalipszis most, A szarvasvadász, A Sólyom végveszélyben, A szakasz, Ryan közlegény.... szóval, aki ezekből csak egyet is látott tudja miről is beszélek. Borzalom, brutalitás ez a háború. És persze - TÚLÉLNI!
 Ezek mind benne vannak Kevin Powers könyvében is, aki géppuskásként valamivel több mint egy évet töltött Irakban, majd leszerelése után beiratkozott a Texas Egyetem irodalom szakára. A tavaly megjelent Sivatagi madarak az első könyve.
Az életrajzi elemekkel átszőtt történet több, mint egy háborút dicsőítő, annak jogosultságát igazoló emlékhalmaz. Nem amerikai dicshimnusz. Nem a hősökről szól.
Két gyerekről, akik barátságot kötnek. A mesélőnk John Barte/ Powers közlegény.

A két szálon futó történet egyik szála a kiképzésükről, a háborúról, ottani "élményeikről" szól. Arról, mit is keresett a Közel-Keleten egy tizennyolc és egy huszonegy éves srác... Hogyan ígérte meg Murphy közlegény anyjának Bartle: vigyázni fog a fiára.... és ez miért is nem sikerült.
A másik szál a leszerelést követő pár év története. A visszailleszkedésé, ami nem megy. Már semmi nem ugyan az. A lelki torzulások, borzalmak megviselik a srácot. Ezt nem lehet csak úgy elfelejteni, feldolgozni. Önmagát okolja Daniel haláláért is. Nem tudta visszahozni a barátját.
Tisztában van azzal, hogy ő maga is borzalmas dolgokat művelt, itthon mégis hős, hálásak neki. Ő ezzel a hálával nem tud mit kezdeni. Ő ezt nem így élte meg magában. 
Korán, nagyon korán lettek férfiak.

" …..mert gyáva vagy, és igazából a gyávaságod miatt keveredtél ekkora gázba, mert férfi akartál lenni, és az emberek kigúnyoltak, és lökdöstek a gimnáziumi menzán meg a folyosókon, mert szerettél könyveket meg verseket olvasni, úgyhogy lebuziztak, és a szíved mélyén tudod, azért mentél oda, hogy megmutasd, férfi vagy..."

 A saját vérükben fetrengő, haldokló bajtársak, az ártatlan civilek lemészárlása mind a túlélésről szólt. Tudta, mondja is egy helyen: erről nem beszélünk... milyen volt ott? Borzalmas, de túléltük.
" Ébren tartott bennünket az amfetamin és a rettegés."

Teszi mindezt szinte "szépen", költői képekkel festi meg a borzalmat: a sivatagban temetetlenül oszló holttestek, a bombák pusztítása, a meleg és por, a remény mind ott van a sorokban.  Ő ott járt látta a pusztítást. Más elmesélni és egészen más mindezt átélni!
 Bartle nem kér választ, nem akar magyarázkodni: ott ez volt, ez történt. 


Kevin Powers számos irodalmi díjat elnyert Sivatagi madarak című kisregénye fontos adalék arról a háborúról, amit mi is csak a TV képernyőkről ismerhetünk, szerencsére.

 Kevin Powers (született 1980. július 11-én) amerikai író, költő, iraki háborús veterán. Richmondban, Virginia államban nevelkedett, 17 évesen csatlakozott az Egyesült Államok hadseregéhez. A Sivatagi madarak az első, személyes élményein alapuló regénye, mely számos díjat nyert, többek között a Guardian legjobb első könyvnek járó díját. A New York Times a kortárs háborús irodalom klasszikusának kiáltotta ki.

A regény eredeti címe  Sárga madarak, egy katona nótából ered: 
Sárga csőrű
Sárga madár
Ült az ablakomba
Becsaltam
Egy kis kenyérrel
Aztán szétvertem
Azt a kibaszott fejét...........

 A szerző weboldala: http://www.kevincpowers.com/
A magyar fordítás Berta Ádám munkája.
 

Athenaeum, Budapest, 2013
ISBN: 9789632932750
A

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése